text.skipToContent text.skipToNavigation
background-image

Discutere in italiano. Italienisch-deutsche Diskussionswendungen mit Anwendungsbeispielen Reclams Rote Reihe - Fremdsprachentexte von Manthey, Lorenz (eBook)

  • Erscheinungsdatum: 24.08.2016
  • Verlag: Reclam Verlag
eBook (ePUB)
3,99 €
inkl. gesetzl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar

Online verfügbar

Discutere in italiano. Italienisch-deutsche Diskussionswendungen mit Anwendungsbeispielen

Das ideale E-Book für alle, die in Schule, Studium oder Beruf intensiver mit der italienischen Sprache umgehen. Es ist gegliedert nach konkreten Sprechsituationen (Anfang und Fortführung - Einschätzen von Sachverhalten - Gegensatz und Zweifel usw.), wichtige Wörter und Redewendungen für Diskussionen, Klausuren, Vorträge oder Konferenzen. Jede Wendung wird übersetzt, zu jeder wird außerdem ein Beispielsatz gegeben, der die richtige Anwendung demonstriert und das Einprägen erleichtert.

Produktinformationen

    Format: ePUB
    Kopierschutz: watermark
    Seitenzahl: 139
    Erscheinungsdatum: 24.08.2016
    Sprache: Italienisch
    ISBN: 9783159611051
    Verlag: Reclam Verlag
    Größe: 400 kBytes
Weiterlesen weniger lesen

Discutere in italiano. Italienisch-deutsche Diskussionswendungen mit Anwendungsbeispielen

2 . Constatare dei fatti /
Konstatieren von Sachverhalten


esporre dei fatti - Sachverhalte darlegen
si parla di qc (qu)

Stasera si parla dei problemi collegati all'immigrazione clandestina.

es geht um etwas (jdn.) / die Rede ist von etwas (jdm.)

Heute abend geht es um die Probleme, die mit der illegalen Einwanderung verbunden sind.



si tratta di qc / si tratta di fare qc

Non si tratta di mettere totalmente in dubbio questa proposta, ma di metterne in luce i punti problematici.

es geht um etwas / es geht darum, etwas zu tun

Es geht nicht darum, diesen Vorschlag vollständig in Frage zu stellen, sondern die problematischen Punkte aufzuzeigen.



rendersi conto di qc

Bisogna rendersi conto che la mafia continua ad essere un grave problema.

sich etwas klarmachen

Man muss sich klarmachen, dass die Mafia weiterhin ein schwerwiegendes Problem darstellt.



prendere coscienza di qc

Dobbiamo prendere coscienza delle grandi differenze che ci sono tra questi due fenomeni.

sich einer Sache bewusst werden / sich etwas deutlich vor Augen führen

Wir müssen uns die großen Unterschiede zwischen diesen beiden Dingen deutlich vor Augen führen.



entrare nei dettagli

Ora è arrivato il momento di entrare nei dettagli.

ins Einzelne (Detail) gehen / in die Einzelheiten gehen / auf Einzelheiten eingehen

Es ist jetzt an der Zeit, auf die Einzelheiten einzugehen.



tralasciare un particolare

Avete tralasciato un particolare: il "dove".

etwas vernachlässigen / etwas beiseite lassen

Ihr habt einen Aspekt vernachlässigt: die Frage nach dem Wo.



prendere in esame qc

Prendiamo in esame i fatti uno ad uno.

etwas prüfen

Prüfen wir die Fakten einzeln nacheinander.



Le cose stanno così.

Non possiamo fare delle previsioni esatte sul futuro, ma per il momento le cose stanno così.

Die Sache verhält sich so. / Die Dinge liegen so.

Wir können keine genauen Vorhersagen für die Zukunft treffen, aber momentan liegen die Dinge so.



attenersi ai fatti

Per ora, però, bisogna attenersi ai fatti.

sich an die Fakten (Tatsachen) halten

Für den Moment sollte man sich jedoch an die Fakten halten.



prendiamo ad esempio (a mo' d'esempio) ...

Ci sono tanti autori che scrivono degli ottimi gialli. Prendiamo ad esempio Carlo Lucarelli.

nehmen wir zum Beispiel (beispielsweise) [einmal] ...

Es gibt viele Autoren, die ausgezeichnete Krimis schreiben, beispielsweise Carlo Lucarelli.



e così via / eccetera

Degni di rispetto non sono solo gli esseri umani, ma anche gli animali, le piante, l'ambiente e così via.

und so weiter

Nicht nur die Menschen sind es wert, respektiert zu werden, sondern auch die Tiere, die Pflanzen, die Umwelt usw.


commentare dati statistici - statistische Daten (Zahlen) kommentieren

Weiterlesen weniger lesen

Kundenbewertungen