text.skipToContent text.skipToNavigation
background-image

Textausgabe + Lektüreschlüssel. William Shakespeare: Romeo and Juliet Reclam Textausgabe + Lektüreschlüssel von Ellenrieder, Kathleen (eBook)

  • Erscheinungsdatum: 12.03.2013
  • Verlag: Reclam Verlag
eBook (ePUB)
7,49 €
inkl. gesetzl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar

Online verfügbar

Textausgabe + Lektüreschlüssel. William Shakespeare: Romeo and Juliet

Nur als E-Book: Textausgabe + Lektüreschlüssel! Dieses E-Book bietet sowohl William Shakespeares 'Romeo and Juliet' aus Reclams Roter Reihe im englischen Original mit Übersetzung schwieriger Wörter als auch den passenden Lektüreschlüssel. Der Text enthält die Referenz zum gedruckten Buch und ist damit zitierfähig und verwendbar in Schule und Studium. Der Lektüreschlüssel in Deutsch mit Übersetzung von Schlüsselbegriffen ins Englische hilft übersichtlich, schnell und zielgerichtet bei Verständnisfragen, die während der Lektüre auftreten. Als Kombiprodukt zu einem unschlagbar günstigen Preis.

Produktinformationen

    Format: ePUB
    Kopierschutz: watermark
    Seitenzahl: 287
    Erscheinungsdatum: 12.03.2013
    Sprache: Deutsch
    ISBN: 9783159603506
    Verlag: Reclam Verlag
    Größe: 1193 kBytes
Weiterlesen weniger lesen

Textausgabe + Lektüreschlüssel. William Shakespeare: Romeo and Juliet

buckler : Rundschild.

to carry coals : 1. Kohlen tragen; 2. (fig.) sich demütigen, Beleidigungen einstecken.

collier : 1. Kohlenträger; Bergmann; 2. Schimpfwort; etwa: Lump, Schmutzfink.

an : if.

choler : Zorn; Koller, cholerischer Anfall (vgl. Anm.)

to draw : (Waffe) ziehen.

ay : yes .

collar : (Henker-)Schlinge.

valiant : tapfer.

to take the wall : eigtl.: an der (saubereren und bequemeren) Mauerseite, innen gehen; hier: obszönes Wortspiel.

vessel : Gefäß (vgl. Anm.).

men : servingmen .

'tis all one : es ist einerlei, egal.

civil : höflich.

maidenhead : Jungfräulichkeit.

fish : 1. Fisch; 2. (slang) Hure; weibliches Geschlechtsteil.

poor-John : 1. getrockneter, gesalzener Seehecht (typisches Fastenzeit- oder Armeleuteessen); 2. Anspielung auf Kargheit und Enthaltsamkeit; 3. viell. auch: Anspielung auf das dem männlichen Geschlechtsteil ähnliche Aussehen des Dörrhechts.

to back : den Rücken stärken.

to fear s.o. : 1. sich um jdn. Sorgen machen; 2. jdn. fürchten.

marry : Ausruf; etwa: wahrlich, freilich, fürwahr (von Mary , dem Namen der Gottesmutter).

to take the law of one's side : das Recht auf seiner Seite haben.

to list : wollen, Lust haben.

nay : no .

to bite one's thumb at s.o. : vermutl. etwa: jdm. den Vogel zeigen (vgl. Anm.).

I am for you : ich bin für Euch da; ich stehe Euch zur Verfügung.

one : Gemeint ist Tybalt.

washing blow : Schwadronenhieb (peitschenartiger Hieb mit der Waffenspitze auf den Kopf des Gegners).

to put up : (Waffe) einstecken.

heartless : 1. herzlos, feige; 2. Wortspiel mit hartless 'ohne Hirsch'.

hind : 1. Lump; 2. Hirschkuh.

have at thee : Ausruf zur Ankündigung eines Angriffs; etwa: jetzt mach ich dich fertig, jetzt gehe ich auf dich los ( to have at s.o.: jdn. angreifen).

club : Knüppel.

partisan : Partisane (eine Art Hellebarde).

bill : Pike.

gown : Morgenmantel.

long sword : Langschwert.

crutch : Krücke.

to flourish : schwingen.

spite : Groll, Zorn.

villain : 1. Schurke; 2. schurkisch, gemein.

train : Gefolge.

profaner : Entweiher.

neighbour-stained : befleckt vom Blut der Nachbarn.

to quench : löschen.

pernicious : verrucht; schädlich.

purple : purpurrot.

to issue : hier: (heraus)fließen.

torture : Folterung.

mistempered : fehlgehärtet, d. h. zu bösem Zweck gehärtet.

sentence : Richterspruch, Urteil.

brawl : Streiterei, Schlägerei.

to breed : (fig.) ausbrüten, entstehen lassen.

airy : (fig.) luftig, leicht, eitel, nichtig.

thrice : dreimal.

to cast by : ablegen.

grave-beseeming : würdig-geziemend.

to w

Weiterlesen weniger lesen

Kundenbewertungen